Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Лев Агни
Отправлено 29/8/2016 21:19 (#137960 - в ответ на #137959)
Тема: Re: Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?


Magister equitum

Сообщений: 1628
100050010025
alrik - 29/8/2016 23:15

Я современный-то немецкий так себе со словарём перевожу.
die schutzen - это именно стрелки, без указания оружия.
Хотя вряд ли метатели дротиков подойдут под это определение.

А вообще - на основании этих скупых сообщений делать выводы, кто в каком ряду стоял и кого прикрывал щитом какого размера - это от лукавого. :o


В комментарии есть еще
manich schutze - подразумеваются русские стрелки из лука; ср. далее (v. 2216), где говорится, что войско Александра Невского имело на своём вооружении очень много луков (bogen). Подробнее см. комментарий, раздел а


Я опирался на это.
Верх страницы Низ страницы