Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Если атака проходит действительно хорошо, значит, вас ждет засада" ("Военные законы Мерфи")
- (Добавлено: Михаил)


Вопрос об стальных арбалетных дугах (металлургический)
Модераторы: Spiridonov

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Tormenta et machinae Формат сообщения 
 
diu
Отправлено 31/10/2002 19:50 (#14981 - в ответ на #14967)
Тема: Durendale



Dux

Сообщений: 946
50010010010010025
Во французском языке слово Durendale обычно употребляется в женском роде по той простой причине, что французское слово "меч" (epee) - женского рода. Поскольку в русском и проч. слав. языках "меч" - мужского рода, мы воспринимаем слово "Дюрандаль" тоже в мужском роде (но если бы это был не меч, а шпага, мы бы его воспринимали по-французски, в женском роде). Само слово - прилагательное, "дюр-ан-даль", "твердый как что-то" (что такое "даль" на старофранцузском, не знаю). Впрочем, силу данному мечу придавали: а) зуб св. Петра, б) частица крови св. Василия, в) волос св. Дениса, г) клок одежды св. Марии, вделанные в рукоять.

Фр. epee - длинный меч, шпага, от небезызвестной "спаты" (ж.р.),
glaive - широкий меч, от небезызвестного "гладиуса" (м.р.), отсюда же "глефа/глевия", тот же меч, но на длинном древке
sabre - сабля (м.р.), cлавянского происхождения, через средневерхненемецкое sabel, sebel
estoc - уже упоминавшийся эсток, тяжелая шпага герм. происхождения (м.р.)
latte - кирасирский палаш (ж.р.), "плоская доска, планка".
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software