 Magister utriusque militiae
Сообщений: 7179
      Местонахождение: Москва | Смог, наконец, прочитать дискутируемую главу.
Скажу так, что отождествление может быть и правильным, и неправильным. Тут не мне судить - я текста в оригинале не имею.
Кажется совершенно неправомерным вывод о том, что Субэгэтэй мог ссылаться на свою санжыру при переговорах с тюрками - как известно, такой прием не использовался ни при походе на государство Хорезмшахов, ни в сражениях с малоазиатскими тюрками.
Смысл ссылки на санжыру не очень велик - после 7 поколений люди считаются чужими настолько, что могут свободно вступать в брак. Все зависит только от того, в каких отношениях находятся договаривающиеся строны - а для описываемых событий эти отношения были онюдь не радужными.
К тому же торки могли чисто механически считать санжыру, не отождествляя ее с реалиями Центральной Азии, откуда их предки давно ушли.
Кроме того, не приведены факты добровольной сдачи торков монголам из русских летописей и их участия в войне с русскими, поляками и венграми. Это тоже большой минус.
А в целом, "Целянь" по-корейски - "Комнйён", значение сочетания: "боящийся жалости". "Мачжаэр" - "мачхара", значение: "дети [тех, чьи] кони в панцирях". "Елибань" - "Ярйёкпан", значение: "запас дикой силы". "Елебань" - "Ярйёкпан", значение: "добраться до запаса ярости". "Тулисигэ" - "Тонънисага", значение: "лысое село думает о старшем [брате/сестре]".
Т.ч. где-то здесь попытка фонетически-смыслового оформления иноязычного слова (мачхара), где-то - чисто фонетический: "Тулисигэ".
С неточностями хронологии и спецификой отношения монголов к историографии согласен. Это не Китай. Там свои традиции.
|