Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Погибоша аки обре, и не осталось от них ни пле­мени, ни роду..." ПВЛ, славяне о судьбе авар
- (Добавлено: Михаил)


Щиты в римских рукопашных
Модераторы: Ильдар

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Peditatus equitatusque Формат сообщения 
 
Дмитрий Ш.
Отправлено 29/3/2002 11:25 (#8102)
Тема: Щиты в римских рукопашных


Praefectus

Сообщений: 779
500100100252525
Местонахождение: Москва
Упоминания толкания щитами в римских рукопашных. Полноту не гарантирую. Переводы и тексты в основном из сети. Отрывок из Диона - по английскому изданию. Переводы, естественно, нередко неточны.

1).Поединок рутула Турна и троянца Энея
Вергилий "Энеида", кн.12

(710) Оба врага между тем, едва опустела равнина,
Издали копья метнув, друг на друга бегом устремились:
Звонко столкнулись щиты, и Марсов бой разгорелся.
Тяжко стонет земля, ударяет чаще и чаще
В битве клинок о клинок; все смешалось – и доблесть и случай.

(710) Atque illi, ut vacuo patuerunt aequore campi,
procursu rapido, coniectis eminus hastis,
invadunt Martem clipeis atque aere sonoro.
Dat gemitum tellus; tum crebros ensibus ictus
congeminant: fors et virtus miscentur in unum.


2).Битва 300 Фабиев с вейетами (нач.V в.)

Ливий II.50(7) Со всех сторон сперва поднялс пугающий крик, затем полетели дротики; сходясь отовсюду, этруски окружали Фабиев уже плотной толпой вооруженных, и, чем сильней был напор врагов, тем меньше оставалось места для кольцевой обороны (8) и делалось все заметней, как малочисленны Фабии и как много этрусков, теснивших их все умножающимися рядами. (9) Тогда, перестав отбиваться по всему кругу, обратились они в одну сторону. Действуя и оружием, и собственным телом, они, построившись клином, пробивают себе дорогу.

Primo clamor circumlatus exterruit, dein tela ab omni parte accidebant; coeuntibusque Etruscis, iam continenti agmine armatorum saepti, quo magis se hostis inferebat, cogebantur breuiore spatio et ipsi orbem colligere, quae res et paucitatem eorum insignem et multitudinem Etruscorum, multiplicatis in arto ordinibus, faciebat. Tum omissa pugna, quam in omnes partes parem intenderant, in unum locum se omnes inclinant; eo nisi corporibus armisque rupere cuneo uiam.

3).Поединок военного трибуна Авла Корнелия Косса и предводителя вейетов Ларса Толумния (ок.437 г.)

Ливий IV.19(4) Пришпорив коня, он нацеливает неотвратимое острие на своего единственного противника, сшибает его с лошади и, опираясь на копье, спешивается сам. (5) Ударом щита он опрокидывает приподнявшегося было царя на спину и, ударяя его раз за разом, пригвождает его к земле.

Calcaribus subditis infesta cuspide in unum fertur hostem; quem cum ictum equo deiecisset, confestim et ipse hasta innixus se in pedes excepit. Adsurgentem ibi regem umbone resupinat, repetitumque saepius cuspide ad terram adfixit.

4). Битва с вольсками (ок.423 г.)

Ливий IV.37. (9) Громкий и частый крик неприятельского войска был первым признаком того, куда клонилось дело; римляне отвечали нестройно и вяло, при каждом повторении их голос выдавал страх. (10) Тем яростней бросался враг, тесня их щитами и слепя блеском мечей. А с противоположной стороны шевелились лишь шлемы озирающихся воинов, в неуверенности и страхе тесней сбивалась толпа

Clamor indicium primum fuit quo res inclinatura esset, excitatior crebriorque ab hoste sublatus: ab Romanis dissonus, impar, segnius saepe iteratus prodidit pauorem animorum. Eo ferocior inlatus hostis urgere scutis, micare gladiis.

5).Поединок Манлия с галлом (сер.IV в.). Большинство римских авторов относило его к нашествию галлов ок.360 г., Клавдий Квадригарий – к предыдущей войне ок.367 г.

а).Отрывок из Клавдий Квадригария, римского историка рубежа II и I веков до н.э. сохранился в A. GELLII, NOCTES ATTICAE, IX.13.7-19. Общее содержание: Вышел огромный галл, вооруженный щитом (скутумом) и двумя мечами (gladius), без доспехов. Он вызывает римлян на поединок, это приостанавливает нучавшуюся уже битву. Вызов принимает Т.Манлий, вооруженный щитом (скутумом) и испанским мечом. В поединке на мосту Манлий победил, отсек галлу голову, снял ожерелье и надел его, окровавленное на шею.

Сам поединок:
16. Галл выставил щит и пел. Манлий ударил щитом о щит и сбил галла с места (вариант: привел галла в смятение).
17.Когда галл попытался во второй раз встать в позицию, Манлий опять ударил щитом о щит и вновь сбил врага с места. Нырнув под галльский меч, он пронзил испанским мечем грудь, затем без устали рубил правое плечо, лишая галла возможности ударить в ответ, и не переставал делать этого, пока тот не упал.

16. Ita, ut ante dixi, constiterunt: Gallus sua disciplina scuto proiecto cantabundus; Manlius animo magis quam arte confisus scuto scutum percussit atque statum Galli conturbavit.
17. Dum se Gallus iterum eodem pacto constituere studet, Manlius iterum scuto scutum percutit atque de loco hominem iterum deiecit; eo pacto ei sub Gallicum gladium successit atque Hispanico pectus hausit; deinde continuo humerum dextrum eodem concessu incidit neque recessit usquam, donec subvertit, ne Gallus impetum icti haberet.


б).Ливий VII.9.7-10.14 описывает бой с другими деталями, убирает эпизод с отсечением головы. О двух мечах галла не упоминается, вооружение римлянина аналогично описанию Клавдия. Видимо, использовал эпос (скорее всего, у Энния), так как дважды прибегает к гомеризмам.

Сам поединок:
VII.10. (9) Когда бойцы стали друг против друга между рядами противников и столько народу взирало на них со страхом и надеждою, галл, возвышаясь как гора над соперником, выставил против его нападения левую руку со щитом и обрушил свой меч с оглушительным звоном, но безуспешно; (10) тогда римлянин, держа клинок (mucro) острием вверх, с силою поддел (в лат. тексте perculisset-сильно ударил) снизу вражий щит своим щитом и, обезопасив так всего себя от удара, протиснулся между телом врага и его щитом; двумя ударами подряд он поразил его в живот и пах и поверг врага, рухнувшего во весь свой огромный рост.

[10] (9) Vbi constitere inter duas acies tot circa mortalium animis spe metuque pendentibus, Gallus uelut moles superne imminens proiecto laeua scuto in aduenientis arma hostis uanum caesim cum ingenti sonitu ensem deiecit; (10) Romanus mucrone subrecto, cum scuto scutum imum perculisset totoque corpore interior periculo uolneris factus insinuasset se inter corpus armaque, uno alteroque subinde ictu uentrem atque inguina hausit et in spatium ingens ruentem porrexit hostem.

6). Сражение римлян с умбрами при Мевании (307 г.)
Liv.IX.41.18. Но нападают они так, словно перед ними вовсе не воины с оружием в руках. Дивное дело! Сперва они (римляне) начинают отнимать знамена у знаменосцев, затем волокут самих знаменосцев к консулам и перетаскивают вооруженных воинов из их рядов в свои, а если где и схватываются в противоборстве, то дерутся больше щитами, чем мечами, и враги падают от ударов щитами в плечи.

Non tamquam in uiros aut armatos incurrunt; mirabilia dictu, signa primo eripi coepta signiferis, deinde ipsi signiferi trahi ad consulem armatique milites ex acie in aciem transferri et, sicubi est certamen, scutis magis quam gladiis geritur res; umbonibus incussaque ala sternuntur hostes.

7).Битва с карфагенянами при Заме (202 г.)

Ливий.34.2-4:
(2)Римляне в битве малоподвижны, они обрушиваются на врага всей тяжестью своего тела и своего оружия – их противник больше полагался на быстрые перебежки. (3) С первого же натиска римляне сдвинули вражеский строй, проталкиваясь плечом и щитом, наступая на теснимого ими противника, продвинулись далеко вперед, словно им никто и не сопротивлялся; (4) задние ряды, почувствовав наконец, что враг сломлен, стали давить на передние, усиливая тем самым напор.

(2) pugna Romana stabilis et suo et armorum pondere incumbentium in hostem, concursatio et uelocitas illinc maior quam uis. (3) igitur primo impetu extemplo mouere loco hostium aciem Romani. ala deinde et umbonibus pulsantes in summotos gradu inlato aliquantum spatii uelut nullo resistente incessere, (4) urgentibus et nouissimis primos ut semel motam aciem sensere, quod ipsum uim magnam ad pellendum hostem addebat.

8).Сражение с бойями в Северной Италии (194 г.)

Ливий XXXIV.46.9-11.
Два легиона получили приказ идти из двух главных ворот, но там такое множество собралось галлов, что никак не могли выйти. И бились долго в сильной тесноте не только мечами, но и щитами, и в рукопашную: римляне – чтобы вырваться из лагеря, галлы – дабы ворваться в лагерь или же хоть не выпустить римлян.

duae legiones duabus principalibus portis signa efferre iussae. sed in ipso exitu ita conferti obstitere Galli ut clauderent uiam. diu in angustiis pugnatum est; nec dextris magis gladiisque gerebatur res quam scutis corporibusque ipsis obnixi urgebant, Romani ut signa foras efferrent, Galli ut aut in castra ipsi penetrarent aut exire Romanos prohiberent.

9).Первая битва при Филиппах между республиканцами и цезарианцами (42 г.)

Дион 44.1. В течении долгого времени толкали щитпротив щита и кололи мечами (kai pollo men othismo pollo de kai xiphismo echresanto).

Далее картинное описание рукопашной. Сначала сражались осторожно, искали возможность ранить врага и не быть раненным самому. С нарастанием ярости битвы рванулись вперед, забывая об опасности. Некоторые отбрасывали щиты, хватали врагов и душили их, получая удары в спину. Другие вырывали мечи врагов и вонзали в их тела. Третьи выставляли часть своего тела, чтобы быть раненными и получить возможность воспользоваться остальным и т.п. Умирали от одного удара и от многих. Не ощущали ран.

10). Сражение с войсками царицы иценов Боудики в Британии (60 г.н.э.)

Тацит, "Анналы", 14.36

Не молчал в столь решительный час и Светоний; убежденный в доблести своих воинов, он тем не менее обратился к ним с увещаниями и просьбами презреть вопли и пустые угрозы варваров; ... Только пусть они (римляне) не расстраивают рядов и, метнув дротики (в лат. тексте пилумы), продолжают непрерывно поражать и уничтожать неприятеля выпуклостями щитов (в лат. тексте умбонами) и мечами и не думают о добыче. После того как они одержат победу, все достанется им.

Ne Suetonius quidem in tanto discrimine silebat. quam[quam] confideret virtuti, tamen exhortationes et preces miscebat, ut spernerent sonores barbarorum et inanes minas: ... conferti tantum et pilis emissis post umbonibus et gladiis stragem caedemque continuarent, praedae immemores: parta victoria cuncta ipsis cessura.


Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2022 PD9 Software