 Administrator
Сообщений: 8419
       Местонахождение: Россия, Уфа | Дмитрий - 16/10/2009 11:41
Не говоря уже о том, что размер данного предмета (и облик, кстати) не соответствует ни указанию Полибия
Мы здесь, похоже, опять имеем дело с неточной традицией перевода. Что мы видим в переводе Ф.Г. Мищенко:
Большинство воинов носит еще медную бляху в пядень ширины и длины, которая прикрепляется к груди и называется нагрудником
И в переводе В.Р. Патона:
The common soldiers wear in addition a breastplate of brass a span square, which they place in front of the heart and call the heart-protector (pectorale)
Но, как правильно заметил Саша Кириченко на RATе, на самом деле у Полибия (Polyb., VI, 23, 14) написано "πάντη πάντως", что примерно значит "везде", "всюду", "во все стороны", "вокруг". А Гомер, например, употребляет "ασπις πάντοσε είση" для обозначения совершенно круглого щита, асписа. Так что нумантинские находки вполне могут оказаться и римскими круглыми пекторалями. Так же вполне может оказаться, что никаких квадратных пекторалей не существовало и в помине. Что же касается других находок с Аппенин, то они слишком далеко отстоят от полибиевских времен и поэтому не могут служить безусловными аналогиями.
А, скорее всего, употреблялись пекторали различных форм, поэтому Полибий и избрал такую обтекаемую формулировку. |