Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "saepe et contemptus hostis cruentum certamen edidit et incliti populi regesque perleui momento uicti sunt" (часто покорение презренного врага стоит потоков крови, а знаменитые народы и цари одолеваются чрезвычайно легко) Liv.XXI,43,11
- (Добавлено: Дмитрий П.)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Дмитрий
Отправлено 1/3/2013 17:17 (#127348 - в ответ на #127344)
Тема: Re: Помогите с переводом



Administrator

Сообщений: 5475
5000100100100100252525
Местонахождение: С.-Петербург
Strateg - 1/3/2013 13:47
Слово "поножи" правильно? Может просто обувь?

У Диодора здесь не "поножи" (в техническом значении), а именно "обувь" (υποδέσις).
В английском переводе, насколько я понимаю, тоже:
He made soldiers' boots that were easy to untie and light and they continue to this day to be called "iphicratids" after him.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2018 PD9 Software