Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: «Если сам ты великий полководец, то заставь меня сразиться с тобой против моей воли» Гай Марий, в ответ на вызов Помпедия Силона.
- (Добавлено: VIO)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Вася Римов
Отправлено 14/4/2013 00:13 (#127728 - в ответ на #127699)
Тема: RE: Помогите с переводом


Ducenarius

Сообщений: 74
2525
Strateg - 10/4/2013 22:01

Еще прошу помощи с переводом.
Речь о мечах галлов в речи консула Гнея Манлия и в последующей битве.
Ливий, кн.38. 17.3
"Они высокого росту; их длинные, крашенные в рыжий цвет волосы, огромные щиты, непомерно длинные мечи"
38.21.5
"Вскоре у галлов не осталось иного оружия, кроме коротких мечей, пригодных только для ближнего боя."
Не вкралась ли ошибка?


В оригинальном тексте, как я понимаю, написано следующее:
Nec tela iam alia habebant praeter gladios, quorum, cum manum hostis non consereret, nullus usus erat.
И не было у них уже никакого другого оружия, кроме мечей, которые не было никакой возможности использовать, поскольку враг не сходился в рукопашную.
Про длину мечей ничего.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2018 PD9 Software