Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Quod si praeterea nemo sequatur, tamen se cum sola decima legione iturum, de qua non dubitet, sibique eam praetoriam cohortem futuram" (Если за ним вообще никто не пойдет, то он выступит хотя бы с одним 10-м легионом: в нем он уверен, и это будет его преторской когортой) Caes. B.G. I,40
- (Добавлено: Дмитрий П.)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Дмитрий
Отправлено 20/4/2013 10:21 (#127769 - в ответ на #127767)
Тема: RE:



Administrator

Сообщений: 5480
5000100100100100252525
Местонахождение: С.-Петербург
Strateg - 19/4/2013 21:29
1. Есть ли у авторов различие в применении терминов фалькса и рамфайи?

Есть, конечно. Первое встречается в текстах, написанных на латыни, второе - по-гречески.
В то же время латинский falx - синоним греческого 'άρπη (что вполне логично, так как и то, и другое - "серп").
У поздних лексикографов ρομφαία = μαχαιρα.
Strateg - 19/4/2013 21:29
2. Как авторы называют римский меч до принятия испанского гладиуса?

Какие именно авторы? На каком языке писавшие?
Strateg - 19/4/2013 21:29
3. Могу ошибаться, но вроде бы античные авторы щит легионеров иногда называют фиреей.

Да. Если пишут по-гречески.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software