Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: “Мать родила меня повелителем, а не рубакой” Scipio Africanus (Front.IV,7,4)
- (Добавлено: VIO)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Strateg
Отправлено 21/4/2013 19:10 (#127802 - в ответ на #127801)
Тема: RE:



Tribunus

Сообщений: 373
1001001002525
Местонахождение: СПб
Нет, я давно понял, что Ливий использует один термин. Я спрашиваю о современной практике применения терминов.

На мой взгляд, лучше говорить "меч раннереспубликанского времени" (или типа Шмихель), "меч позднереспубликанского времени" (или типа Делос), "меч типа Майнц" или "меч типа Помпеи".

Это наукообразно. Для статей. То есть по простому "меч раннереспубликанского времени" никак не выразить?

Чувства к делу не пришьешь.

Почему? Если чувствовать животом разные типы меча, то вполне можно определить, какой эффективнее. Или на основе чего, вы считаете, переняли испанский меч?

Вы внимательно-то посмотрите - по моей ссылке есть английский перевод. Если и английского не знаете, то существуют такие вещи, как Google-переводчик или старый добрый Translate.Ru. По крайней мере, с их помощью кое-что сможете разобрать.

Я так и сделал. Там корявенько выходит, но смысл понятен.

Вы куда смотрите?

“the Celtiberians differ greatly from others in the construction of their swords; for it has an effective point, and can deliver a powerful downward stroke with both hands. [2] Wherefore the Romans abandoned their ancestral swords after the [war] against Hannibal, and adopted those of the Iberians. But while they adopted the construction of the swords, they can by no means imitate the excellence of the iron or the other aspects of their careful manufacture.”[3]
Dream interpretation of Nikephoros the patriarch:[4] 'A sword being held depicts a battle. To crush swords reveals the crushing of enemies.'
Κελτίβηρες


Собственно, в переводе Мищенко:
"96. Кельтиберы сильно разнятся от других народов строением своих мечей, именно: мечи их имеют хорошо колющее острие и пригодны для нанесения ударов обеими сторонами. Вот почему римляне со времени войны с Ганнибалом покинули старинные мечи и заменили их мечами иберийскими. Строение мечей они усвоили, но никак не могли перенять доброкачественности железа, ни обработки его вообще "
Интересно, что кельтиберов чаще рисуют с длинными мечами.

Т.е. Вы на 100% уверены, что греческий листовидный меч, например, или махайра не годятся для приемов, описанных у Дионисия? На чем зиждется такая уверенность?

Если бы я был уверен в чем то на 100%, я бы не задавал вопросы, а отвечал на них.
Вопросы мои возникли из следующего:
1. Раз переняли испанские мечи, значит они были чем то лучше ранних мечей. Полибий делает упор на колющее острие.
2. Я не видел описаний для греков боя на мечах, который можно видеть для римлян.
3. Противопоставление Ливием ран, наносимых римскими мечами, к чему греки\македоняне были не готовы.
Есть какое то объяснение этому?

ПС
Ильдар, вы были правы, а я перепутал.
Эпизод Авла Геллия не с вороном, а с Торкватом.

"Вооруженный пехотным щитом и испанским мечом, он стал против галла.... анлий вторично ударяет щитом о щит и опять сбил его с места; таким образом, он проскользнул под галльским мечом, клинком испанским пронзив ему грудь"
Поскольку это середина 4 в. до н.э. "испанский" это выдумка позднего автора. Я понял вас так.


Отредактировал Strateg 21/4/2013 21:05
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software