Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "quandoque hisce homines iniussu populi Romani Quiritium foedus ictum iri spoponderunt atque ob eam rem noxam nocuerunt, ob eam rem quo populus Romanus scelere impio sit solutus hosce homines uobis dedo." (Поелику эти люди без веления римского народа квиритов поручились перед вами за договор о союзе и тем самым поступили беззаконно, я, освобождая народ римский от нечестия, выдаю вам этих людей) Liv.IX,10,9 (выдача консулов, сдавшихся в Кавдии, самнитам)
- (Добавлено: Дмитрий П.)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Strateg
Отправлено 22/4/2013 23:32 (#127823 - в ответ на #127821)
Тема: RE:



Tribunus

Сообщений: 373
1001001002525
Местонахождение: СПб
Какая разница, что считаю лично я?

Большая. Я же с живым человеком разговариваю, у которого на какие то вопросы может быть собственное мнение. Которое иногда может не совпадать с мнением окружающих. Памятники и иконография то есть. Интерпретация может отличаться. Поэтому я спрашивал ваше мнение.
По остальным вопросам все понял. Уже ответил Ильдару, не буду повторяться. Вам спасибо за ответы.

Тут еще маленькая заковыка возникла, коли вы меня послали... к Диодору, 5.33.
"Некоторые из кельтиберов пользуются легкими галльскими щитами, а другие - круглыми плетеными щитами, равными по размерам [греческим] щитам, голени защищают волосяными поножами"
Мы недавно выяснили, что для ификратцев перевод "поножи" был не верен. Логичнее использовать "сапоги\башмаки".
Может и у кельтиберов волосяные э... обмотки\портянки, вобщем обувь, а не поножи?
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2021 PD9 Software