Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Любая война популярна в течение первых тридцати дней." Артур Шлезингер
- (Добавлено: Михаил)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Strateg
Отправлено 29/4/2013 03:14 (#127861 - в ответ на #127152)
Тема: RE: Помогите с переводом



Tribunus

Сообщений: 373
1001001002525
Местонахождение: СПб
Возник новый вопрос по переводу, касаемо использования римлянами стрел (луков). Насколько я понимаю, традиции использования лука в Италии отсутствовали. Но иногда встречается упоминание стрельбы.
Например:

Плутарх, Камилл, 34
"Когда битва уже завязалась, взошло солнце, ветер задул с большой силой, и тут Камилл, подав сигнал к нападению, засыпал частокол зажигательными стрелами."
Ливий, 5.47.5
"Но вот уже сбежались и другие римляне: они начали метать стрелы и камни, скидывая врагов со скал."
9.35.4
"Римляне, напротив, метали то стрелы, то камни, которыми их в изобилии снабжала сама местность."

Насколько правильно в переводе "стрелы"? Возможно там общие термины, обозначающие снаряды\метательное оружие?
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2018 PD9 Software