Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Когда полководец ведет своих людей в битву, он должен иметь бодрый вид, избегая любого мрачного взгляда. Воины обычно оценивают шансы на победу по внешнему виду своего командира" Император Маврикий
- (Добавлено: Valamir)


Помогите с переводом
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Ильдар
Отправлено 2/7/2013 18:10 (#128518 - в ответ на #128509)
Тема: RE: Помогите с переводом



Administrator

Сообщений: 8340
50002000100010010010025
Местонахождение: Россия, Уфа
Strateg - 2/7/2013 17:24
Вот метать третьей линии по отступающим своим - это как то рискованно. Недопустить в свой строй, выставив вперед оружие - еще возможно.


"Метать" - это первое значение этого глагола. А что они должны были выставить? Существительного-то нет. Насколько далеко можно выставить дротик из второй шеренги? Какой в этом смысл? Да, и рискованно ли? Они уже расстроены, сопротивления не окажут, да и бояться их перебить нет нужды, они уже не боеспособны.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software