Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Армию - в каре! Ослов и ученых - в середину!" Наполеон Бонапарт, 1799 г.
- (Добавлено: Михаил)


Яшмовый меч на заводной лошади
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Altaica Militarica
Отправлено 7/10/2013 00:08 (#129430 - в ответ на #129426)
Тема: RE: Яшмовый меч на заводной лошади



Magister utriusque militiae

Сообщений: 7145
5000200010025
Местонахождение: Москва
Halgar Fenrirsson - 6/10/2013 21:49

Собственно, вопрос: что могло быть в оригинале вместо "заводной" лошади и что это за меч такой, который вешают на эту лошадь?..


На "Востлите" странная ошибка - у Фань Е гл. "Повествование о южных сюнну" идет под №89:
http://zh.wikisource.org/wiki/%E5%BE%8C%E6%BC%A2%E6%9B%B8/%E5%8D%B7...

Там "яшмовый" или "драгоценный" меч упоминается всего 2 раза:
宝剑弓箭 - драгоценный меч, лук и стрелы (дары за 26 год эры правления под девизом Гуанъу).
赐玉剑四具 - пожаловал яшмовых мечей (именно обоюдоострых мечей!) 4 штуки (дары за 4 год эры правления под девизом Юнъюань).

По 2 годом эры правления под девизом Ханьань указывается комплект из 2 шт. украшенных яшмой предметов - дао (однолезвийный палаш или сабля - она очень скоро появится исторически) и цзянь (обоюдоострый меч):
玉具刀剑

Про коней во 2 год эры правления под девизом Ханьань сказано так - мол, даровал:
驸马骑 (фума ци) - пристяжную и верховую лошадей (м.б. тут во множественном числе).

Под 26 годом эры правления под девизом Гуанъу сказано так - мол, даровал:
驸马二 - 2 пристяжных коней.

Вообще, список даров, где указывается, что "меч прикрепляют к заводной лошади", в списке по ссылке идет совсем другой:
赐青盖驾驷、鼓车、安车、驸马骑、玉具刀剑、什物,给彩布二千匹。赐单于阏氏以下金锦错杂具,軿车马二乘
Даровал цзясы (упряжку четверкой) под цингай (синим, зеленым или темно-серым покрывалом - выбор цвета зависит от контекста и сильно варьируется), колесницу с барабаном, колесницу с сиденьем, пристяжных и верховых коней, украшенные яшмой дао и цзяни, разнообразную утварь, выдал цветного полотна 2 тыс. кусков. Даровал шаньюевой яньчжи (супруге) и более низкопоставленным [дамам] цзиньцзинь (златотканой парчи) и цоцза цзюй (разной утвари), пинчэ ма (крытых возков для дам и [упряжных] коней) - 2 комплекта.

Возможно, есть разные редакции этой главы. Перевод, опубликованный на "Востлите", делал Таскин, его в преднамеренной ошибке заподозрить невозможно, а в искажении текста от непонимания - крайне маловероятно.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2021 PD9 Software