 Primicerius
Сообщений: 206
  Местонахождение: Иркутск | Добрый день. Читаю замечательный роман Харитона-афродисийца «Повесть о любви Херея и Каллирои». Заинтересовала следующая деталь:
«Сидел он [Артаксеркс II] на великолепном, крупном, нисейском коне, золотыми взнузданном удилами, с золотыми же налобником и нагрудником. Одет он был в тирский порфировый плащ из вавилонской ткани, а на его голове была гиацинтового цвета тиара. Опоясанный акинакой, держал он в руке два копья, сбоку же у него висели колчан и лук, китайское драгоценнейшее изделие».
Вопрос, прежде всего, правилен ли перевод? Идет ли речь о китайском изделии в оригинале?
(Попробовал найти хотя бы текст на английском, чтоб сверить, но не смог.)
Если да, мог ли действительно Артаксеркс II иметь китайский лук? Т.е. насколько это вероятно? Вроде бы, в то время (V-IV в. до н.э.) между Персией и Китаем каких-либо контактов не было.
Почему автор наделил персидского царя китайским луком?..
Роман написан, как утверждают исследователи, в I-II веке н.э. В то время контакты между Поднебесной и античным миром, пусть и слабые, но все же были. Китайские луки имели какую-то особую ценность?
Спасибо.
|