Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: Однако в своей официальной речи на совете он высказался против отвода войск. Ведь афиняне, говорил Никий, не простят, как он уверен, если они возвратятся из Сицилии без специального решения народа. Действительно, продолжал он, в Афинах будут выносить им приговор не те люди, которые подобно им в Сицилии, видят истинное положение дел и решают не только на основании отзывов третьих лиц. Напротив, афиняне будут прислушиваться к красивым, но клеветническим речам какого-нибудь ловкого оратора. И многие, очень многие воины, которые здесь так громко сетуют на тяжёлое положение, возвратившись домой, заговорят совершенно иначе и будут кричать об измене стратегов, которые де ушли из Сицилии, подкупленные деньгами. (Thuc. VII, 48.)
- (Добавлено: Илья Литсиос)


Древнерусские рати
Модераторы: Ильдар

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Peditatus equitatusque Формат сообщения 
 
Лев Агни
Отправлено 26/4/2016 17:51 (#137309 - в ответ на #137270)
Тема: преломить копье



Magister equitum

Сообщений: 1570
10005002525
Хотел еще узнать мнение.

Только у меня впечатление, что в летописях "преломить копье" - речевой оборот, близкий аналог латинского "вынесли значки", как при той же магнезии "intulere signa Romanae legiones et pila in perturbatos coniecere". Дословно "вынесли значки", но в значении "напали", "атаковали". Здесь же что-то в смысле дошли до рукопашной схватки, при чем часто именно "преломить копье" поясняется каким-нибудь добавлением, уточнением, что, впрочем, до конца не вполне понятно.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2019 PD9 Software