Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: «Войско баранов, возглавляемое львом, всегда одержит победу над войском львов, возглавляемых бараном» - Наполеон I Бонапарт
- (Добавлено: Rexus)


Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Дмитрий
Отправлено 26/8/2016 17:41 (#137940 - в ответ на #137742)
Тема: Маленькое уточнение



Administrator

Сообщений: 5460
50001001001001002525
Местонахождение: С.-Петербург
Кстати, а что Вы имели в виду, выделив шрифтом фрагмент следующей цитаты:

Лев Агни - 26/7/2016 21:14
Тяжеловооруженный воин имел полное вооруже¬
ние. Подробное описание его, несомненно совре¬
менное XI—XII вв., оставил древнерусский пере¬
водчик «Истории Иудейской войны»: «Конницы же
. . . носят саблю долгу и долго копие в руце и
щит же долг, яко минет ребра коневи, и с треми
сулицами тул, имуща железа велика. Шело¬
мич же и броня имеють, подобны пешцем».


?

Похоже, Вы просто не разобрались. Это прямой перевод Флавия (Ios. Flav. Bell. Iud. III 5, 5), разве чуть-чуть сокращенный: «Конницы же носят саблю долгу и долго копие в руце (μάχαιρα μὲν ἐκ δεξιῶν μακρὰ καὶ κοντὸς ἐπιμήκης ἐνχειρί – пропущено, что «сабля» справа, ἐκ δεξιᾶς, но это, в данном случае, малозначительный нюанс) и щит же долг, яко минет ребра коневи (πλευρά - действительно, ребра, но в данном случае, очевидно, речь о лошадином боку, на котором щит помещается наискось: θυρεὸς δὲ παρὰ πλευρὸν ἵππου πλάγιος), и с тремя сулицами тул (καὶ κατὰ γωρυτοῦ παρήρτηνται τρεῖς ἢ πλείους ἄκοντες – тут вообще все прозрачно, разве что дротиков, по Иосифу, может быть более трех), имуща железа велика (то есть с широкими наконечниками, πλατεῖς μὲν αἰχμάς – это о дротиках-сулицах, «железа» или «железки» здесь и есть наконечники, вполне адекватный перевод термина αἰχμή - еще в словаре В. И. Даля или, попозже, в статье П. П. фон Винклера для энциклопедии Брокгауза и Ефрона и его же небезызвестной книжке такое значение сохраняет актуальность; дальше в переводе пропуск – Иосиф приравнивает размерные характеристики упомянутых дротиков к копейным: οὐκ ἀποδέοντες δὲ δοράτων μέγεθος). Шеломич же и броня имеють, подобны пешцем (κράνη δὲ καὶ θώρακες ὁμοίως τοῖς πεζοῖς ἅπασιν – здесь вообще без комментариев, все самоочевидно)».
В целом все, как у Флавия, никакой модернизации, никаких фатальных искажений или интерполяций. Сравните с переводом Якова Львовича Чертка (1900; тут, правда, есть некоторая несообразность, поскольку этот перевод был сделан с немецкого подстрочника, aber doch): «Всадники имеют с правой стороны длинный меч, в руке такое же длинное копье; на лошади поперек спины лежит продолговатый щит; в колчане они имеют три или больше длинных, как копья, метательных дротиков с широкими наконечниками; шлемы и панцири они имеют одинаковые с пехотой…».
Или же можете сравнить с образцовым английским переводом: «The horsemen have a long sword on their right sides, axed a long pole in their hand; a shield also lies by them obliquely on one side of their horses, with three or more darts that are borne in their quiver, having broad points, and not smaller than spears. They have also head-pieces and breastplates, in like manner as have all the footmen…» (Flavius Josephus. The Works of Flavius Josephus. Translated by. William Whiston, A.M. Auburn and Buffalo. John E. Beardsley. 1895).

Поверьте на слово, к реалиям Руси (в военном аспекте, в том числе применительно к разговору о древнерусском "конном воине" в Вашей интерпретации) это не имеет ровным счетом никакого отношения.

Вы тут уже немало интересного понаписали, но мне больше всего полюбилось следующее:
Лев Агни - 26/7/2016 21:14
оружник - носящий оружие, воин; фактически по функционалу оруженосец.

Бинго! Воин = оруженосец ("фактически по функционалу" ©)!
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software