Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: «Плохо, ежели молодые люди постигают военное искусство по книгам: это - верное средство воспитать плохих генералов» - Наполеон I Бонапарт
- (Добавлено: Rexus)


Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Лев Агни
Отправлено 29/8/2016 21:19 (#137960 - в ответ на #137959)
Тема: Re: Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?



Magister equitum

Сообщений: 1513
1000500
alrik - 29/8/2016 23:15

Я современный-то немецкий так себе со словарём перевожу.
die schutzen - это именно стрелки, без указания оружия.
Хотя вряд ли метатели дротиков подойдут под это определение.

А вообще - на основании этих скупых сообщений делать выводы, кто в каком ряду стоял и кого прикрывал щитом какого размера - это от лукавого. :o


В комментарии есть еще
manich schutze - подразумеваются русские стрелки из лука; ср. далее (v. 2216), где говорится, что войско Александра Невского имело на своём вооружении очень много луков (bogen). Подробнее см. комментарий, раздел а


Я опирался на это.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software