Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Будьте щедры с солдатами и не обращайте внимания больше ни на кого!", Septimius Severus (Dio Cass., LXXVII, 15, 2)
- (Добавлено: Флинт)


Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
alrik
Отправлено 29/8/2016 21:34 (#137961 - в ответ на #137960)
Тема: Re: Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?


Praefectus

Сообщений: 562
5002525
Скорее всего, именно лучники и имеются в виду - причём опять же без подробностей.

die hûben do das êrste spil - "Которые подняли первый (что-то)"
Что такое spil - не скажу.
В современном Spiel - игра, Spille - катушка, ворот, Spiess - копьё, Spitze - наконечник (в т.ч. стрелы)

Было бы заманчиво перевести "которые в первый раз взвели вороты арбалетов" - но для этого надо именно знать старонемецкий

Отредактировал alrik 29/8/2016 21:39
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software