Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Sed ita forsitan decuit, cum foederum ruptore duce ac populo deos ipsos sine ulla humana ope committere ac profligare bellum, nos, qui secundum deos uiolati sumus, commissum ac profligatum conficere" (Но, быть может, так и следует: справедливо, чтобы с нарушившими договоры полководцем и народом начали и решили войну сами боги, не прибегая к помощи человека, а мы, будучи оскорблены первыми после богов, только довершили начатую и решенную ими войну) Liv.XXI,40,11
- (Добавлено: Дмитрий П.)


Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Дмитрий
Отправлено 7/9/2016 09:28 (#138062 - в ответ на #137945)
Тема: RE: Маленькое уточнение



Administrator

Сообщений: 5506
5000500
Местонахождение: С.-Петербург
Лев Агни - 27/8/2016 21:54
За перевод, конечно, спасибо, это только говорит о том, что даже за А.Н. Кирпичниковым нужно проверять, а не слепо доверяться.

Что значит - "проверять"? Вы лучше за собой (за содержанием собственных, подчас поистине искрометных, откровений) следите повнимательнее. Анатолий Николаевич, между прочим, как и подобает, сослался на источник - могли бы и проверить (например, как датируется рукопись, которую Вы цитируете и на которую ссылаетесь, как говорится, через чужую ссылку). Пожалуйста, будьте аккуратнее в высказываниях относительно старших коллег. Заранее спасибо за понимание.
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2020 PD9 Software