Поиск     Статистика     Список пользователей     Форумы     Календари     Альбомы     Цитаты     Язык
Вы вошли, как гость. ( войти | зарегистрироваться )

Случайная цитата: "Римляне, здесь, видно, найду я прекрасную смерть, а вы запомните что на вопрос: „Где предали вы своего императора?” — вам придется отвечать: „При Орхомене”". Корнелии Сулла бегущим солдатам (Плут. Сул.21)
- (Добавлено: VIO)


Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?
Модераторы: Дмитрий, Клим

Предыдущая тема :: Следущая тема
       Основные форумы -> Armamentarium Формат сообщения 
 
Vlad
Отправлено 8/9/2016 17:47 (#138071 - в ответ на #137958)
Тема: RE: Русский доспех XIIIв., термин или казус перевода?


Ducenarius

Сообщений: 83
252525
Лев Агни - 29/8/2016 17:52

...............
Выше цитировал и приводил фрагмент летописи о битве 1103г.
Русскиѣ кнѧзи . послаша сторожѣ своѣ . и оустерегоша Рускиѣ
сторожеве 52 Ѡлтунопу 53. и ѡбиступивъше 54 и . и оубиша Алтунопу и сущаӕ с ним̑ . и 27 не избъıсть 55 ни ѥдинъ . но 56 вс Ж избиша . и поидоша полкове аки
борове


потому как "борове" (возможно, что-то я не так понимаю) в летописи означает последующее стремительное нападение русских полков. После чего главные силы половцев даже не стали строиться или им этого некогда было делать, предпочли уйти от столкновения и спастись бегством.

....................




Есть версия, что под "борове" имеется виду "бор", то есть русские полки как лес ....
Верх страницы Низ страницы



Перейти на форум :
Искать на этом форуме
Версия для печати
Отправить ссылку на e-mail
zorich books


(Удалить все cookies этого сайта)
Работает MegaBBS ASP Forum Software
© 2002-2017 PD9 Software