А все-таки отвратно переводят!

Скажем, взять того же Оукшотта - обозвали Окшоттом, а у ж в тексте - начиная от Фруассара (Фройссар) и заканчивая не знаю даже чем. А кто виноват? Ясно дело, баб-с. Поручи женщине что-то серьезное, вот и получится то, что мы имеем сейчас. И чего они в переводчики рвутся?
 

Libanius

New member
Просто бабам надо переводить романчики Франсуазы Саган и не браться за серьезных авторов :) Хотя с другой стороны одна баб-с весьма достойно перевела Умберто Эко
Впрочем с переводом у нас многие грешать очень часто - например Уорри("Войны античности") почему-то обозвали Вэрри :(
 
Top