«А Геродот - ну трепло треплом, даже Беотийский щит сказал, что историки в курилках называют его старым сплетником.;о)))) (Дмитрий Автолик привёл не достаточно коректную трактовку вашей цитаты но оставил смысл в исходном состоянии, в своём его понимании;о))).)»
Нет уж позвольте!!!
Это прямое искажение первоначального смысла моего высказывания. Во избежание разночтений приведу его полностью:
««Да он(Геродот)... .. трепло, я это всегда говорил.»
Это правда! Вы неоднократно утверждали, что Геродот – «сказочник». И должен признать, в этих словах есть преизрядная доля правды (мне, правда, больше нравится эпитет «старый сплетник», оно точнее). Однако, есть два НО: 1) подобный упрек уместен мимоходом в курилке на истфаке, а не в дискуссии. В последнем случае он требует, по меньшей мере, аргументации. 2) подобный упрек допустим, когда он высказан специалистом, компетентным в вопросе.
Теперь – к порядку дискуссии. Вы ссылаетесь на текст Геродота так, что ссылка предполагает Ваше доверие к источнику в данном вопросе («…согласно "сказочнику Геродоту"»). Более того, закавыченное «сказочник» как будто предполагает иронический парафраз – дескать, это я, а не Вы, упорно обвиняю источник в недоброкачественности. Позвольте! Держитесь какой-то одной линии. Если в этом месте Вы согласны, обоснуйте – почему.»
И где, позвольте узнать, Вы оставили «смысл в исходном состоянии»? В «исходном состоянии» чего??? Вашего «понимания»? Объясняю коротко: Автолик, Вы переврали смысл моих слов или не поняли его. И в том и в другом случае должен заметить, что «в исходном состоянии» смысл совсем не тот!
Только не подумайте, ради всего святого, что я буду с Вами обсуждать источниковедческие проблемы! Сие занятие бессмысленно, если имеешь дело с человеком, заявившим однажды следующее:
«Геродот. Для меня и Ливий сказочник и тем не менее я беру из него то что не могу больше ничем проверить.» (Помните такое?)