Кнехты

ema.exe

New member
Наткнулся на знак равенства между шальками и кнехтами. Так ли это.
 

Idot

Member
стыдно признаться я тоже незнаю кто такие кнехты
(словарь их переводит как "батраки")

PS кстати у меня сегодня день рождения :)
 
С днем рожденья поздравляю, как обычно всяческих благ.
Kneht, knecht – в древне- и средневерхненнемецком мальчик, юноша, муж, оруженосец, воин (пеший или конный, но не рыцарь). Забавно, что английское слово того же происхождения knight означает рыцаря. В новонемецком Knecht - батрак. В Тевтонском ордене кнехты – низший слой членов ордена, не относящиеся к рыцарям и священникам. Часть из них - просто разные работники, прислуга. Военная их часть составляла пехоту и нерыцарскую часть всадников.
 
...к поздравлениям

А я вот не знаю, кто такие шальки.
У меня вообще возникло подозрение, что автор вопроса имел в виду хольки и шнеки, а не шальки и кнехты.

Если это так, отвечаю: Хольки и шнеки - разные корабли, хольк гораздо крупнее )))
 

Ильдар

Administrator
Staff member
Константин Дегтярев - 23/5/2008 18:05
У меня вообще возникло подозрение, что автор вопроса имел в виду хольки и шнеки, а не шальки и кнехты.

А не "хливких шорьков"? :LOL:

Присоединяюсь к поздравлениям.
 

Dedal

Moderator
Staff member
У меня вообще возникло подозрение, что автор вопроса имел в виду хольки и шнеки, а не шальки и кнехты.

Неужели правда?! :)
 
Отвечать на вопрос темы трудновато, так как автор темы задал вопрос без объяснения контекста и языка, на котором написано. А затем замолчал. Напоминает викторину с загадками.
Ведь это может означать что угодно. Есть куча людей с фамилией Шальк и Кнехт. Есть еще немецкая футбольная команда Шальки 04. У какого-нибудь журналиста они могли пахать на тренировках как батраки-кнехты.
Поскольку некоторую реакцию вопрос вызвал, то дополню на основании немецкой википедии и русских словарей и энциклопедий.

Knecht - в западногерманских языках соответсвовал словам "Jungkerl" [молодой парень], "Kämpe" [боец, воин; герой], позднее "Knappe" [оруженосец, в совр. языке тк. горнорабочий, рудокоп, подручный (рабочий)].
Отсюда разные, нередко сильно различающиеся значения. Kneht, knecht древне- и средневерхненемецкого - мальчик, юноша; муж, оруженосец; воин; древнеанглийское cniht превратилось в английское knight – рыцарь.
В совр.языке немецком означает батрак-мужчина (но батрачка - это «Magd»), раньше также работник в домашнем хозяйстве, в разных промыслах (горных, лесных), в военном деле.
В военном смысле кнехт – противоположность рыцарю. В 16 в. использовался для пехотинцев (Fußknecht) в противоположность кавалерии (Reißigen).
В социальных науках кнехт – противоположность слову Herr (господин). В лютеранской библии означает несвободного, раба, но также просто преданного слугу (Слуга Божий). В Новом завете римские легионеры названы военными кнехтами (Kriegsknecht, буквально можно перевести также «слуги войны»).
См также http://de.wikipedia.org/wiki/Knecht

Кнехт (голландское knecht) – это также понятие из корабельного дела. Оно есть и в русском языке. Например, в Большой советской энциклопедии - это парная тумба с общим основанием на палубе судна, служащая для закрепления накладываемого восьмёрками швартового (швартовный К.) или буксирного (буксирный К.) троса. Обычно К. пустотелые, стальные или чугунные. На парусных судах К. снабжали шкивами для натяжения и крепления нек-рых снастей бегучего такелажа.
Словарь русского языка Даля: Кнехтъ – м. морс. кнекъ арх. ухватъ волжск. стойка, надолба, столбикъ, сквозь который проходят снасти или за который они крепятся.

Schalk, по стандартному Большому немецко-русскому словарю современного языка, – плут, хитрец, проныра, шельма; проказник, шутник.

В немецкой Википедии
Schalk – это другое обозначение для Schelm [шельма, плут, шалун] или Witzbold [остряк, шутник, остроумец, острослов]. Также обозначает верхнюю часть традиционного баварской праздничного и свадебного костюма. Слово восходит к древневерхненемецкому scalk, означающее "Knecht" (кнехт), Unfreier (несвободный, крепостной, зависимый), Sklave (раб).
Schalk в своем первоначальном значении кнехт или слуга (Diener) в древневерхненемецком попало в ряд составных словах, некоторые из которых широко известны запределами Германии: Seniscalc (древнее: слуга, сенешалль) и Mariscalc (смотритель коней, маршалл). В среденеверхненемецком это понятие относилось к человеку холопского (knechtischer) или злого поведения, так его употреблял еще Матрин Лютер. Только позднее понятие «Schalk» приобрело сегодняшнее значение человека, который без злого умысла делает хитрую шутку с применением остроумного притворства.
В этом смысле оно в 19 веке стало синонимом слову «Schelm» - плут, шутник, повеса, шельма. В немецкой романтике 18 в. «Schelm» уже стало изображать привлекательного злодея, проказника. В Прологе на Небесах в поэме «Фауст» Гёте Бог называет Мефистофеля шальком. В качестве плута-шалька с конца средневековья широкую известность получил Тилль Уленшпигель.
Хотя древние шельмы к шалькам не относятся, но все же отмечу, что когда-то слово Schelm не было безобидным. В Высокое Средневековье оно было рыцарским прозвищем и означало Todbringer (податель смерти). В позднее Средневековье Schelm стало обозначать палачей, а для прочих людей служило смертельным оскорблением, уголовно наказуемым еще в 17 в. Впрочем, с кон. 12 в. во Франкфурте известен рыцарский род Шельм фон Берген (см. также одноименное стихотворение Гейне), вымерший то ли в 18, то ли в 19 веке.
 
Last edited:

jaroslaw

Active member
Да мне, в общем, можно и не объяснять, просто было лениво переписывать по-русски и так понятное :)
 

ema.exe

New member
Простите за вынужденное молчание в течении месяца. Не было возможности выйти в интернет. Вопрос писал в торопях, потому и несуразный. А за ответ спасибо.


Присоединяюсь к поздравлениям. (хотя говорить мне об этом через месяц странно)
 
Top