Ну полный Дюби!

Итак, Дюби Ж. Битва при Бувине. М.,1999. Перевод с Ле диманш де Бувин, Бувинское воскресенье. Ну, понятно, в переводе можно найти кучу ляпов. НО уж сама книжка! Ни сносок, ни лит-ры. В тексте - ужасно мало конкретики. Одни разглагольствования. Вот оно мне надо знать, откуда и куда явились те или иные лица - мне нужен расклад их контингентов, а если нет - феодов, богатств и возможностей. Описание вообще какое-то сумбурное - автор скачет то туда, то сюда, то вставляет третье, то переходит на четвертое и заключает пятым. Связного описания битвы там вообще не. И эти вечные идеи о бескровной войне (согласен, но не всегда и не везде) и трех порядках, и т.д. Ох уж эта школа Анналов. Фактов, господа, фактов!
В общем, знал бы, что из себя представляет эта расхваленная книжка, вообще не искал бы ее раньше.
 
A

APR

Guest
Ну, вообще-то Дюби - не военный историк, а историк культуры, и основные его научные работы - как раз в этой области. А кроме того он много сделал как популяризатор. При этом он обычно брал какую-нибудь личность или события и нанизывал на него все средновековье, естественно с точки зрения школы Анналов. Странно было ожидать другого.
Качество издания, вопрос отдельный. Книгу о Бувине не видел, а вот его Средние Века. На Руси издали голый текст. А немецоке издание, например, сделано так. На книжном развороте слева идут цитаты из средневековых текстов, а справа текст Дюби. Наши как всегда поленились, весь кайф (для меня по крайней мере) пропадает. Справочный материал у Дюби в нормальных изданиях есть всегда, наши видно опять же схалтурили. У него список литературы присутствует даже в детских книжках с картинками.
 
Top