Важно все - как транслитерируется латиницей, какого века текст, какой контекст, на каком языке написан, в какой графике.
Если допустим, что это - монгольский, то можно порассуждать. Теоретически глагол "ядах" - это "не быть в состоянии что-то сделать". Производное "ядалт" - что-то вроде "неспособный", но это надо еще раз проверить.
Однако есть еще "яда" - это общее тюрко-монгольское слово, означающее "колдовство, направленное на вызывание дождя и бури" - прием боевой магии.
Поэтому попрошу максимально конкретизировать вопрос.