Статья про китайские военные машины на сайте

Altaica Militarica

Active member
Привет!

Сегодня просмотрел "огромную раскавыченную цитату из Шокарева".

Прошу исправить транскрипцию слова "Хшуан Фэн" - правильно "Сюань Фэн Пао" (букв. "камнемет вихревого ветра" или "вихревой камнемет", как у С.А. Школяра). Также прошу исправить транскрипцию имени Джуге Лян - правильно Чжугэ Лян.

Есть фото в книге Г. Караева о древнекитайском военном искусстве (1959 год, что ли?), где хорошо показан найденный при раскопках древний арбалет - может, стоит его вывесить здесь? А также существует посредственный перевод пассажа об арбалетах у Fan Chen-Da (блин, компьютер не хочет печатать по-русски слог Chen) в издании "Лин вай. дай да" - опущены почти все технические подробности. Но описаны некоторые детали, касающиеся материалов etc. Может, стоит их туда включить?
 

Ильдар

Administrator
Staff member
Все равно надо менять на Школяра, который уже почти доделан.
 

Altaica Militarica

Active member
и у него не все гладко. Кое-что уже устарело. Хотя, надо признаться, книга его классная и если выложите ее - это будет просто прелестно.

Хотя там и нет некоторых картинок, имеющихся у Шокарева и Караева, а также сведений из Фань X'ym Да.

Но это так, на ваше хозяйское усмотрение.
 
...и, может быть, если я переживу эту неделю (у нас в Харькове проходит писательский конвент Звездный Мост, это, знаете ли, ЧТО-ТО ;)), я переправлю начертание тех терминов, на которые Вы указали. Но в целом, наверное, бороться за качество той компиляции бесполезно. Ее действительно надо заменить целиком на что-нибудь стоящее :)))
 
Top