Толи "утка", толи нет

Сёдни пообщался с книготорговцем, который продаёт книжки Дионисия из Галикарнаса, он сказал, что скоро ожидается в той же серии 2-х томник Диодора и 2-х томник Аппиана.
Если с Диодором ясно, печатали на русском лишь в 18в., то с Аппианом??? Что может быть за новый перевод, да ещё с ранее не издававшимися отрывками???
 

orgcomwar

Member
Аппиан с отрывками это такое красное издание по моему Памятники историченской мысли. А вообще у Аппиана два известных мне современных (то есть в XX в) перевода.
 
На них ссылаются примечания к Ливию. Конечно, имеются в виду фрагменты "Парфянских войн", но, как видно из предыдущих книг, эти фрагменты могут оказаться очень и очень даже большими.
 

Sergio

Active member
Диодора хотелось бы..
Кстати, а почему его не переиздавали и не перепереводили?
 
...но по поводу Диодора ошибаетесь: он лишь в стиле считается слабым, но не в качестве информации. Недостоверным, как и Дионисий, признавался Дион Кассий.
 

Voron

Member
Особенно, если учитывать, что сохранившихся источников - не воз
 
Исторических - да. А вот философских трудов, риторических, медицинских, религиозных очень много сохранилось.
 
"Несмотря на компилятивность и многочисленные хронологические неточности, труд Д.С., имеет определенную ценность" СИЭ, т.5, ст.223.
Это кажется лучший из отзывов советских времен о Диодоре
 
"Ценность произведения Диодора, являющегося дополнением к другим, частично сохранившимся работам, весьма неоднозначна и зависит от источника, на который он опирается. Сам Диодор не предпринимал анализа источников. Литературные достоинства произведения невелики."

Словарь "Античные писатели", s.v. "Диодор Сицилийский"

Мне интересно, насколько соответствует правде заметка в том же источнике о "Romana" Иордана (s.v. "Иордан"):

"В другом произведении История или О началах и деяниях римского народа (De summa temporum vel origine actibusque gentis Romanorum), часто цитируемом как Романа (Romana), посвященном некоему Вигилию (которого не стоит идентифицировать с папой в 538—555 гг.), Иордан представил очерк истории Рима до 551 г. на фоне всемирной истории. Время от Адама до Авраама он воссоздал при помощи хронологии, другие времена — на основании перечня ассирийских, мидийских, персидских царей и даже Птолемеев. Иордан использовал Хроники Евсевия и Иеронима (древнейшие времена и империя), Флора и Руфия Феста (республика) и Хроники Марцеллина Комеса (эпоха до Феодосия). Компиляция Иордана не имеет большого значения, поскольку известны источники, где те же события описаны лучше и точнее."
 

Ильдар

Administrator
Staff member
... Диодор был полностью переведен на русский в середине 80-х. Мне говорили, что работа остановилась где-то в середине комментариев, после того, как переводчики переругались. То что сейчас появляется - это куски от той большой работы.
 
а книга про Александра, у меня в трех разных изданиях: в Курции, Алетейевском Арриане и в Юстине, стала чем-то вроде разменной монеты.
 
В Арриане порезана. А стоит "Александрийского" Юстина покупать? Он отличается от СПбГУ`шного? Может, интересные приложения? Или комментарии?
 

AlterEgo

New member
Тогда как в СПбГУ шном они многостраничные и довольно уместные(это по моему мнению).
 
Top